此典指狗监(管皇帝猎犬的官)杨得意推荐司马相如给汉武帝。后以此典比喻受人荐引而得到赏识和重用。司马相如(前179年——前117年),字长卿,蜀郡成都(今四川成都)人。因慕蔺相如为人,故更名相如。少时好读书,口吃而善著书,并可击剑、弹琴。他与临邛(Qióng穷,今四川邛崃县)才女卓文君结为夫妻,富有钱财。蜀郡(治所今四川成都)人杨得意担任狗监官,服侍汉武帝。汉武帝阅读《子虚赋》,认为写得好,便感叹不能与作者同时。杨得意说:“我的同乡司马相如自己说写成这篇赋。”汉武帝大惊,于是召见并询问司马相如。司马相如说:“有这回事。然而这写的是诸侯的事,不值得皇上看,请允许我写作天子游猎赋,写好后再呈献。”汉武帝答应了他,命令尚书发给司马相如毛笔和木简。此典又作“杨意不逢”、“献赋”、“荐相如”、“相如投赋”、“荐长卿”、“荐子虚”、“赋因杨意”、“遭逢狗监”。
【出典】:
《史记》卷117《司马相如列传》3002页:“蜀人杨得意为狗监(主管皇帝猎犬的小官,秩位低于令丞),侍上(皇上,指汉武帝刘彻)。上读《子虚赋》(写三个假设人物:子虚、乌有、无是公之间相互诘难与议论)而善之,曰:‘朕(zhèn震,秦代以后专为皇帝自称)独不得与此人同时哉!’得意曰:‘臣(官吏、百姓对君主自称)邑人(同乡)司马相如自言为此赋。上惊,乃召(呼唤来)问相如。相如曰:‘有是。然此乃诸侯之事,未足观也。请为天子游猎赋,赋成奏之。’上许,令尚书(官名。在皇帝左右办事,掌管文书章奏,随汉武帝提高皇权,地位逐渐重要)给笔札(书写用小而薄之木简。因当时尚未用纸,故给札以书写)。”
【例句】:
唐·王勃《秋日登洪府滕王阁饯别序》:“杨意不逢,抚凌云而自惜。” 唐·钱起《赠阙下裴舍人》:“献赋十年犹未遇,羞将白发对华簪。” 唐·张籍《赠任懒》:“汉庭无得意,谁拟荐相如。” 唐·杜牧《江山逢友人》:“已作相如投赋计,还凭殷浩寄书回。” 宋·钱惟演《与客启明》:“帝右岂无杨得意,汉宫须荐长卿才。” 宋·王安石《宝应二三进士见送乞诗》:“草庐有客歌梁甫,狗监无人荐子虚。” 清·赵执信《早发蒙阴道中书感》:“赋因杨意凌云易,相比班超食肉难。” 清·黄景仁《貂裘换酒·潞河舟次》:“问几辈,飞腾马价,遭逢狗监。”
【顺接】:才疏学浅 才学兼优 才大气高 才多为患 才疏志大 才墨之薮 才多识寡 才朽形秽
【顺接】:称意之才 柳絮之才 碌碌无才 斗筲之才 经国之才 天妒英才 淑质英才 咏雪之才
【逆接】:嫁狗逐狗 三思五狗 偷猫递狗 关门打狗 傫如丧狗 呼鹰走狗 亡家走狗 偷鸡盗狗
【逆接】:狗党狐群 狗皮膏药 狗偷鼠窃 狗拖鸦啄 狗苟蝇营 狗头生角 狗尾貂蝉 狗屁倒灶